[Fr]
|
[En]
|
Sarcasme ?
Vous croyez ?
Le journaliste a le droit et le devoir d’informer, c’est indéniable,
c’est la définition même de leur job. Cependant, ce même journaliste ne doit
pas mettre en danger la vie d’autrui !!! Or c’est bien ce qu’il se
produit en ce moment !!!
|
Sarcasm?
You think?
The journalist’s
right and duty is to inform, that’s a given, it’s the very definition of
their job. However, this very journalist mustn’t put in danger the life of
others!!! And yet, this is what is happening right now!!!
|
Il y a une limite à ne pas franchir entre informer et faire le jeu
des terroristes à l’affût de la moindre info !
Et la seule chose que je vois actuellement, avec ces photos qui font
le tour de Twitter ou de Facebook, avec ces directs diffusés à la télévision
et sur le net, la seule chose que je vois c’est que vous, Messieurs et
Mesdames les journalistes, faites le bonheur de ces tueurs et preneurs d’otages en
leur donnant des détails !!!
Tout le monde le sait, le nerf de la guerre, c’est le renseignement !
Pour cela, je ne vous dis certainement pas merci.
|
There is a thin line
not to cross between informing and playing right into the hand of those
terrorists on the look-out for the tiniest bit of information!
And the only thing I
see at the moment, with all those pictures spreading around on Twitter or
Facebook, with all those lives on television and on the Internet, the only thing I see is that you, Dear Sirs and
Ladies the journalists, are making the day of those killers and hostage
takers by giving them details!!!
Everyone knows that
the key element in war is intel!
That’s why I am
certainly not saying thank you.
|
A filmer en direct une intervention et les effectifs mis en place, à
diffuser ces images, ces foutus terroristes n’ont pour ainsi dire plus besoin
de services de renseignements. Non seulement vous donnez leur position et
leur déploiement, mais vous mettez aussi en danger la vie de tous ces flics !
|
In reporting live an
intervention and the set up troops, in spreading those images, those bloody
terrorists are virtually no more in need of intelligence service. Not only
are you giving out their positions and their deployment but you also are
putting in danger the life of all those cops!
|
Laissez-les faire leur boulot ! Constatez les dégâts après les
événements mais ne filmez pas les interventions en cours ! Un peu de bon
sens, bordel !
N’allez pas leur faire prendre le risque de voir leur(s) opération(s)
capoter !
|
Let them do their
jobs! Assess the damages after the events but do not make live reports of the
on-going events! Hell! Come to your senses!
Do not take the
chance of messing up their operation(s)!
|
Réveillez-vous !
Remettez-vous bien en cause !
Ne vous rendez pas complices de ces terroristes !
Coupez vos caméras le temps des opérations et ne mettez pas en danger
la vie de ceux qui s’acharnent à nous protéger tous !
Rendez-leur service et coupez vos micros !
LAISSEZ-LES TRANQUILLE ET LAISSEZ-LES FAIRE LEUR BOULOT !
|
Wake up!
Do some deep soul
searching!
Do not make yourselves
complicit of those terrorists!
Turn off your
cameras during the operations and do not put in danger the life of those
striving to protect our very life!
Do them a favour and
turn off your mikes!
LEAVE THEM ALONE ET LET THEM DO THEIR
JOB!
|
9 janv. 2015
[Fr] Merci à vous les journalistes qui faites si bien votre boulot ¤ [En] Thank you to all of you journalists for how good you are at your job
Inscription à :
Articles (Atom)